The first word is pronounced “SIN-nay,” though I often hear people pronounce it like “sin;” I’m not sure if that’s a valid alternate pronunciation or an error. The second word is pronounced “kwah” and the third pronouned like the English prefix “non.”
For what it’s worth, I think the emphasis falls on the word “non” within the overall phrase.
When I was a working somm, I heard everything from Somalia (my fave), Sommelia-air, Smelly Air (another fave) and “can I talk to the whaddacallit, what’s his name,ya know, the wine guy,” to which I replied, “I AM the wine guy!” And if I ever (rarely)tried to explain that the female version of Sommelier is Sommeliere, fuggedabodit! After all I did work in NY at the time, whaddya expect?
not right, what I do know you cannot ( should not) hear the “l” but I do not think I have ever heard it said correctly in the USA unless from a French person.
So any more takers?
You don’t pronounce an initial H in French (e.g., hors d’oeuvres), so I believe Huet (which used to have two dots over the E to indicate a separate syllable) is more like ooh-eh(t). I’m not sure how silent the T is, either, as final consonants are more audible in some regional accents. Does anyone know about that in this case?