What are some common mistakes or misspellings you see here on Wine Berserkers? I thought it might help our evolution (hopefully) forward as a community to collect and to work through some of them here in one central thread, rather than thread by thread as the mistakes appear, which can sometimes seem petty, pedantic or unkind.
Let’s try to keep this to mistakes of the objective or mostly-objective type, not mistakes that are just a matter of opinion (e.g. “Everyone says Domaine X is great, but I think it’s terrible”). It’s even better if you have the opportunity to offer supporting evidence.
Let’s please not point out individuals who have made the mistakes, but just get to the mistake and correction themselves. And if you disagree with any of the corrections suggested in the thread, please chime in, preferably with some supporting evidence.
I’ll start with two:
“Piedmonte.” I see this written here often. The region in Northwestern Italy is “Piemonte,” (pronounced roughly like “pya-MON-tay”) and it is translated into the English-speaking world as “Piedmont.” Piedmonte is some hybrid of the two which isn’t correct in either Italian or English, as far as I can tell. Piedmont - Wikipedia
Coravin’d and other apostrophe errors. The butchery of apostrophes is now everywhere and in all strata of English writing, but just focusing on something specific to WB, let’s look at this example. It has become a common shortcut to convert nouns into verbs, both common nouns (“texting,” “gifted,” “messaging”) and proper nouns (“Googled,” “Facebooking”). While I’m not fond of that practice overall, it is too common and accepted now to fuss about. However, if you are going to use this convention and treat a noun like Coravin as a verb, you should still follow the general rules of grammar that would correspond to verb usage. Thus, “he Coravins most of his wines these days” or “last night, I Coravined a glass each of the 91, 92 and 93 Monte Bello to compare them.” There is no apostrophe after the n in any of the conjugations of the verb.
[Pobega is a tougher one. Writing Pobega’d is clearly wrong, since one never adds an apostrophe to make a verb past tense, but unless anyone knows of a verb which ends in “a,” then there may not be any good examples to follow. The closest example I can think of would be verbs which end in “o,” like veto, lasso or radio. In those, the past tense would be vetoed, lassoed and radioed. I guess if Pobega is to be a verb on WB, the past tense would probably be Pobegaed. The present tense is easier, “he Pobegas one bottle from each new case as it arrives.”]
I now yield the table to Robert Fleming or anyone who wants to go next.